| |
| |
| L'amore in maschera, Napoli, Per Domenico Langiano, 1748 |
| a cura di Paologiovanni Maione |
|
|
|
|
|
| ATTO III |
|
| SCENA I |
|
| FIORLINDO, ed ORTENSIO. |
|
| ORTENSIO |
| Intendesti Fiorlindo? |
| FIORLINDO |
| Intesi, e molto |
| Stupisco inver, che voi |
1480 | Cancellar pretendete dal mio core |
| L’immagine di Barbara, |
| Che con i strali suoi scolpivvi Amore. |
| Barbara sia mia sposa. |
| ORTENSIO |
| Avrei creduto |
| Che a primi detti miei |
1485 | Acchetato vi fuste; |
| Ma giacché v’ostinate |
| Nell’amore di Barbara: vi replico |
| Fuor de denti, che Barbara |
| Vostra sposa non fia. |
| FIORLINDO |
1490 | Chi mel contenderà? |
| ORTENSIO |
| Barbara istessa |
| Che vi rifiuta, ed il mio braccio. |
| FIORLINDO |
| Adunque |
| Pretendete di far meco questione? |
| ORTENSIO |
| O Barbara lasciate |
| O meco vi ammazzate. |
| FIORLINDO |
1495 | Non ricuso il cimento. |
| Eccomi all’armi. |
| ORTENSIO |
| Caderai superbo. (si battono.) |
|
| SCENA II |
|
| ROSAURA, e detti. |
|
| ROSAURA |
| Olà, olà, in casa di Rosaura |
| Tanto si ardisce! Date in quest’eccessi |
| Nell’altiera magion d’una mia pari? |
| ORTENSIO |
1500 | Signora, pretendea |
| Fiorlindo, che sua spada |
| Fusse di miglior pregio, che la mia. |
| Per farne paragone |
| Si cacciaro le spade. |
1505 | (Simuliamo così.) (piano a Fiorlindo.) |
| FIORLINDO |
| (Mi piace) è vero |
| Nacque tutto l’impegno per vedere |
| Se star potea a confronto |
| Della mia Durindana |
| La di lui Balisarda. |
| ROSAURA |
1510 | Bel ritrovato invero! altro motivo |
| Fu causa de la rissa: io ben l’intendo |
| Ortensio tarpa l’ali |
| Al tuo folle desio: E tu Fiorlindo |
| Spiega l’altero velo |
1515 | Sulla bella pendice |
| Di quelle nozze, onde sarai felice. |
| ORTENSIO |
| (Odi l’altiera! E mi deride ancora.) |
| FIORLINDO |
| Altro il mio cor non brama. |
| ROSAURA |
| Intanto questa sera entrambi invito |
1520 | Alla serata di festin, che voglio |
| Qui fare, e mascherati io qui vi attendo. |
| ORTENSIO |
| Non ricuso i favori (in questo modo |
| Mi sia permesso favellar con Barbara.) |
| FIORLINDO |
| Sarò pronto a ricevere |
1525 | Il non pensato onor. |
| ROSAURA |
| Pensi ciascuno |
| A una maschera bella, |
| Perché intendo di fare |
| Fra tutti i mascherati |
| Una burletta all’improviso, e poi |
1530 | Ballo. |
| ORTENSIO |
| V’intendo io vado a mascherarmi. |
| Mi dia licenza. (parte.) |
| ROSAURA |
| Addio. |
| FIORLINDO |
| Madama, vado anch’io a trasformarmi, |
| Me li profondo. (parte.) |
| ROSAURA |
| Serva divotissima. |
|
| SCENA III |
|
| CARLOTTA, e ROSAURA. |
|
| CARLOTTA |
| Signora, il Genitore |
1535 | Vi dice, che le nozze |
| Della Signora Barbara |
| Con Fiorlindo si debbano sospendere |
| Almeno per un mese. |
| ROSAURA |
| E la cagione? |
| CARLOTTA |
| Perch’è venuto un tal Monsù Francese |
1540 | Ad abitar qui in casa nostra, e dice |
| Che non può udir parlare |
| Di donna e matrimonj: finché questo |
| Qui dimora non vuole |
| Che di ciò si discorra |
1545 | Anzi vuol, che noi stiam nascoste affatto. |
| ROSAURA |
| Il Genitore è matto. |
| Ditele, che le nozze di Fiorlindo |
| Debbono effettuarsi |
| Doman la sera impreteribilmente: |
1550 | Che noi vogliamo uscire a conversare |
| Per casa nostra senza soggezzione; |
| E se colui non vuole |
| Vedere, o sentir donne, vada via. |
| Or tu Carlotta mia |
1555 | Ordina a miei staffieri |
| Che calino i portieri, e preparando |
| Vadino i lumi, e tutto, che fa d’uopo. |
| Per il festino, che stasera io voglio |
| Qui far, come già sai. |
| CARLOTTA |
1560 | Sollo, e già son venuti i Sonatori, |
| Ed altri. Io come voi mi avete imposto |
| M’ho procurato un abito da maschera, |
| E avrò l’onor |
| ROSAURA |
| L’ho a caro. Ma sia bella |
| La tua maschera sai. |
| CARLOTTA |
1565 | Vedrò ingegnarmi. |
| ROSAURA |
| Intanto, |
| Vanne, e fa quanto dissi. E pria del tutto |
| Previeni il Genitore. |
| CARLOTTA |
| Vado volando. |
| (Amor nel sen mi dice, |
| Che questa notte io diverrò felice.) (parte.) |
| ROSAURA |
1570 | Così va bene, meditando io vado |
| Un ingegnoso inganno. |
| Ho fatto a mio capriccio un soggettino |
| D’una commedia all’improviso, in cui |
| Per concluder la favola, |
1575 | (Come suole) sarò sposa d’Ortensio. |
| Lo che darà principio |
| A ordir la tela, onde davvero al fine |
| M’impalmerà quell’ostinato core |
| Che tiemmi avvinta in servitù d’Amore. |
|
1580 | Pria del fatal cimento |
| L’intrepido Guerriero, |
| Della sonora tromba |
| Si desta al suono altiero, |
| Già di pugnar sospira, |
1585 | E impaziente aspira |
| Al trionfale onor. |
| Così un bel suono io sento |
| Che in petto mi rimbomba, |
| Desta la speme in seno, |
1590 | E di novel contento |
| Rende felice appieno |
| L’innamorato cor. (dopo l’aria si calano le due portiere, e comincia l’illuminazione.) |
|
| SCENA IV |
|
| Don SCIPIONE, e BARBARA. |
|
| SCIPIONE |
| Cos’è questa funzion? perché calate |
| Sono queste portiere, ed a che fine |
1595 | Veggo qui tanta gente? |
| BARBARA |
| Chella pazza |
| De Rosaura sta sera |
| Vo’ fa na mascarata co n’abballo |
| E commedia porzì. |
| SCIPIONE |
| Oh corpo d’un Giudio! |
1600 | E il Teatro dov’è? |
| BARBARA |
| Senza Triato |
| Se fa? |
| SCIPIONE |
| Oh questa è buona! |
| Voi ancora sarete |
| Maschere? |
| BARBARA |
| Cierto. Che non potarrebbimo |
| Mascararci noi pure? |
| SCIPIONE |
1605 | Ben: ci sarò ancor io: |
| Per or mi è riuscito dare a credere |
| Al vostro Genitore |
| Ch’io sono un Forastiero, e che non posso |
| Veder donne, e con tal suggezzione |
1610 | L’ho indotto a non parlar di matrimonj, |
| Né di femmine: tanto |
| Basta per ora, a far che si prolunghino |
| Le nozze stabilite di Fiorlindo |
| Con voi. |
| BARBARA |
| Stateve attiento |
1615 | Che chillo frabuttiello de Peppino |
| Non ve scommoglia. |
| SCIPIONE |
| Oibò, gli ho regalato |
| Tre zecchini, starà cheto il furfante. |
| Or dite in quale maschera |
| Penzate trasformarvi. |
| BARBARA |
1620 | Noi ci trasformarebbimo |
| In Madama Franzese. |
| SCIPIONE |
| Oh corpo d’un Giudio |
| Connette col Monsù, il qual son’io. |
| BARBARA |
| Pir questro il faciarrebbimo. |
| SCIPIONE |
| Ma dite |
1625 | Se vi accade parlar: saprete voi |
| Dir qualche terminuccio Francese? |
| Corpo d’un Giudio! dite. |
| BARBARA |
| Nne saccio tanto quanto: |
| Rosaura quarche borta |
1630 | Nne ha parlato: io l’intesi, e mme ne sono |
| Mmezzata arquanto. |
| SCIPIONE |
| Oh caro Idolo mio |
| Voi mi struggete, corpo d’un Giudio! |
| BARBARA |
|
| Io saccio di’ porzì: |
| Votre servant cresommola! |
1635 | Vu ser muy sciarman |
| Guì, guì, mvè, nepà |
| Forbien Sanfason |
| Sge per vù mor, mondiù! |
| Venite un peù isì, |
1640 | Amable, e cher Monsiù. |
|
| SCENA V |
|
| Don SCIPIONE, e poi GIANGRAZIO. |
|
| SCIPIONE |
| Ah ah! ha incastellato più spropositi |
| Che parole. Ma corpo d’un Giudio |
| Anch’io vo’ mascherarmi |
| E nel festin trovarmi, |
1645 | Chi sa mi riuscisse |
| Tra la confusione |
| Machinar qualche tratto, onde venisse |
| A capo il mio disegno, ed ottenessi, |
| Come desio costei per mia consorte. |
1650 | Ed ecco il Vecchio. |
| GIANGRAZIO |
| Vide, che sconquasso |
| Ha puosto sta bonora |
| De Figliema pe ffare sto festino, |
| E chello ch’è ppeo |
| Ca vole ch’io porzine faccia mascare! |
1655 | Vi’ che ghioja! Io mperrò mme vesto mascara |
| Pe bedè de potè di’ quarche cosa |
| A Carlotta: lo guajo |
| Cchiù gruosso è, ch’aggio ncasa sto frostiero |
| Chisto non pò sentire, né bedere |
1660 | Femmene: Mo’ nne veneno |
| Na caterbia; e lloco |
| Monsù more senz’autro. Io mo’ vorria |
| Dicerencello, azzò che se nchiudesse, |
| E cca non comparesse. |
| SCIPIONE |
1665 | Monsiù Giangrase? Ola? |
| GIANGRAZIO |
| Schiavo de Voccellenzia. |
| SCIPIONE |
| Quel ritratte dell’otre |
| Sciambre è de fame? |
| GIANGRAZIO |
| Ah sì chillo ritratto |
1670 | Che stace all’autra Camera? |
| È de Gnamatre |
| SCIPIONE |
| Coman com |
| GIANGRAZIO |
| Gnernò |
| È de Gnopatre (le venga l’arraggia.) |
| Mo lo faccio levà. |
| SCIPIONE |
| Trebbien, trebbien. |
| GIANGRAZIO |
| Or io aggio da dire a Voccellenza |
1675 | Na cosa. |
| SCIPIONE |
| Dite. |
| GIANGRAZIO |
| Figliema |
| SCIPIONE |
| Che che? |
| Voi avete une figlie? |
| GIANGRAZIO |
| Signorsì. |
| SCIPIONE |
| Femine? |
| GIANGRAZIO |
| Cca le ffiglie songo femmene |
| Commesechiamma. |
| SCIPIONE |
| In case vostre? Oimè! (piglia l’odore.) |
| GIANGRAZIO |
| Canchero mm’è scappata! non segnore |
1680 | Sta trenta miglia lontano da cca |
| (Ll’aveva fatta nera.) |
| SCIPIONE |
| Mache malo |
| Trenta miglie lontane? |
| GIANGRAZIO |
| Si non basta, la manno porzì all’Innie. |
| SCIPIONE |
| È suffisant; è suffisant. |
| GIANGRAZIO |
1685 | Or io ve voglio dicere, sta sera |
| Cca se fa no festino? |
| SCIPIONE |
| E vi saranno femine? |
| GIANGRAZIO |
| Aiebò songo tutt’Uommene |
| Vestute fem |
| SCIPIONE |
| Oimè! |
| GIANGRAZIO |
| (Mmalora piglialo.) |
| SCIPIONE |
1690 | Bien, bien Omme vestite |
| Fame? |
| GIANGRAZIO |
| Fame gnorsì. |
| (Gabbammolo accossì.) |
| SCIPIONE |
| Verré donch al festin ancora sge. |
| GIANGRAZIO |
| Comme vo’ voscellenzia |
1695 | Commesechiamma: (Lo guaio è si chisto |
| S’addona ca so’ femmene |
| Revota lo festino! |
| Arresecammo. Chelle trenta doppie |
| Lo mese mm’hanno rotta |
1700 | La noce de lo cuollo. Ma mperrò |
| Noll’aggio viste ancore.) |
| SCIPIONE |
| Chesche vù dit? |
| GIANGRAZIO |
| Deceva |
| (Allecordammoncello |
| P’ogne buono fine) Accellenzia la cosa |
1705 | De li trenta Luigi antecepate |
| Lo mese, ch’ha prommiso voscellenzia |
| SCIPIONE |
| Sge n’antand la langhe Italiane. |
| GIANGRAZIO |
| Voscellenzia nzi’ a mo’ nn’ave ntennuto? |
| E mmo’ |
| SCIPIONE |
| Antand, e non antand. |
| GIANGRAZIO |
| Voccellenzia |
1710 | Ntenne commesechiamma, quanno vole. |
| SCIPIONE |
| Vù parlé con prestesse. |
| GIANGRAZIO |
| Io parlo priesto, e Voccellenzia paga |
| Tardo. Parlammo chiano. |
| SCIPIONE |
| Vì vì. |
| GIANGRAZIO |
| Fratemo mm’ave scritto (parla adagio.) |
1715 | Ntennite. |
| SCIPIONE |
| Vì. E depuì. |
| GIANGRAZIO |
| E depuì, che buje |
| Mme pagate lo mese antecepate |
| Trenta doppie. |
| SCIPIONE |
| E biene! trente stoppe? |
| GIANGRAZIO |
| Che stoppa; e lino? Trenta doppie dico. |
| SCIPIONE |
| Antand. |
| GIANGRAZIO |
| O manco male! mme pagate |
1720 | Sse trenta doppie? |
| SCIPIONE |
| Coman, com |
| GIANGRAZIO |
| Pagate. |
| SCIPIONE |
| Pagare? |
| GIANGRAZIO |
| Sì Segnore |
| Pagare. |
| SCIPIONE |
| Che vol dir queste parole |
| An Italian? |
| GIANGRAZIO |
| An Italian pagare |
| Commesechiamma vene addi’ pagare: |
1725 | Come s’ave da di’? |
| SCIPIONE |
| Ditele an franzé. |
| GIANGRAZIO |
| Nfranzese? |
| SCIPIONE |
| Uhì. |
| GIANGRAZIO |
| Chi sa parlà franzese? |
| SCIPIONE |
| Aprené don, imparé queste langhe. |
| GIANGRAZIO |
| E ba ca so’ arrevato. |
1730 | Aggio da mparà primmo |
| De cercarlo nfranzese |
| E po songo pagato. Ma già è notte |
| Ed a trasì accommenzano le mascare, |
| Jammoce a mmascararence nuje pure |
1735 | Si Monsù vo’ venire è lo patrone. |
| SCIPIONE |
| Vì, vì. |
| GIANGRAZIO |
| Guì guì (nfra tanta femmene |
| Chi sa le vene fuorze l’antecore |
| Commesechiamma, e de sto muodo senza |
| Farele niente scuorno |
1740 | Me lo levo da tuorno.) (entra.) |
| SCIPIONE |
| Ah ah è stata curiosa! non può meglio |
| Andar l’invenzione. Altro non resta |
| Che terminar la conclusione. |
| Vado al festino anch’io: Dove ho speranza |
1745 | O mi lusingo almeno |
| Che Barbara sia mia. Amor mi dice |
| In mezzo al petto, corpo d’un Giudio, |
| Che al fin possederò l’Idolo mio. |
|
| Più il Mar non mormora |
1750 | Il Ciel sta placido, |
| Spirano i zeffiri |
| Dolci, e piacevoli, |
| Già lieto naviga |
| Senza periglio |
1755 | Il gran Naviglio |
| Di questo cor. |
| Più non pavento |
| Restare absorto. |
| Sicuro al Porto |
1760 | Mi guida Amor. |
|
| SCENA VI |
|
| S’alzano le due Portiere, e danno luogo alla veduta della parte interiore delle loggie tutta vagamente illuminata. Si veggono sul piano superiore tutti i Personaggi mascherati, cioè GIANGRAZIO da Pulcinella, ROSAURA in dominò, ORTENZIO da Dottor Graziano, FIORLINDO da Barcarolo, CARLOTTA da Contadina Fiorentina, BARBARA da Madama Francese, don SCIPIONE da Monsù con maschera, e PEPPINO da Arlecchina. Tutti siedono sopra varie sedie poste in ordine sul medesimo piano, ed intanto preceduta da brieve sinfonia si dà principio alla burletta all’improviso. GIANGRAZIO da Pulcinella discende per la porta a man sinistra che finge esser sua casa fa la seguente scena. |
| Pulcinella solo di casa. |
|
| GIANGRAZIO |
| Dissero buono li Parapatetece, |
| Ch’autro non è la femmena |
| Commesechiamma, che ghiusto na femmena, |
| Femmena vene addicere |
1765 | Effe, e fe zoè fete, |
| Emme, a ma mariola Enne, a na |
| Fecato fritto, e baccalà. Io mone |
| Commesechiamma, voglio di’ ca songo |
| Male mmattuto co ste doje fegliole |
1770 | Che mm’ha lassato Fratemo, |
| Lo Cielo ll’aggia ngrolia pe popelle; |
| Ed io so’ lo trotore, o teraturo |
| Comme sta scritto a chisto strunzamiento |
| O cornecillo. Vasta, or io mo’ voglio |
1775 | Ì a chiammà sto Dottore ammico mio |
| E faremillo lejere: e bedere |
| Che cosa nce sta dinto |
| E che nn’aggio da fa de ste popelle. |
| Oh de casa? (va a bussare alla porta a man destra, che si finge che sia la casa del Dottor Graziano, e risponde Ortensio.) |
|
| SCENA VII |
|
| Dottor Graziano di sua casa, e Pulcinella. |
|
| ORTENSIO |
| Chi batt? Chi buss? Chi picchia |
1780 | La porta del Duttor? |
| GIANGRAZIO |
| È la Pupella |
| Gnornò, voleva di’, Pollocenella. |
| ORTENSIO |
| Vù avi’ picchiato l’uscio |
| Del Duttor, Duttorin, Duttorinaz? |
| GIANGRAZIO |
| Chi ha pisciata la vusciola? |
1785 | Io so’ benuto cca |
| ORTENSIO |
| Vù avi’ bussato |
| La porta del Duttore |
| Campanil, campanone, Campanaz? |
| GIANGRAZIO |
| Gnornò n’aggio sciosciato, e non so’ pazzo. |
| ORTENSIO |
| Mo diavel chi avi’ ciamato vù? |
| GIANGRAZIO |
1790 | Gnorsì. |
| ORTENSIO |
| E che voliv? |
| GIANGRAZIO |
| Gnornò non voglio aulive |
| Volea sapere si sapite leggere? |
| ORTENSIO |
| Mo cancher! Un Duttor non savi lezer! |
| Un Duttor, sen ì a mi: |
1795 | Ha da saver la lez. |
| GIANGRAZIO |
| La lesena. |
| ORTENSIO |
| Retorica. |
| GIANGRAZIO |
| Bettoneca. |
| ORTENSIO |
| Filosofia. |
| GIANGRAZIO |
| Frelosecaria. |
| ORTENSIO |
| E la lingua latina. |
| GIANGRAZIO |
| Nquanto a chesso scusateme |
1800 | Io nne canosco tanta, |
| Che no ntenneno manco lo borgare. |
| ORTENSIO |
| Ma mi non son di questi. |
| Mi son Duttor, causidic, avucat |
| GIANGRAZIO |
| Lo saccio, e so’ benuto |
1805 | Perzò da Ussignoria |
| ORTENSIO |
| Mi son di Blogna, ho studiat’in Padova |
| Son Duttorat in Roma. |
| GIANGRAZIO |
| Sì Segnore. |
| Or io ve voglio dice |
| ORTENSIO |
| Per la Lez? |
| So i paragraf, i codiz, i diziest |
1810 | La gloss, le pandett. |
| GIANGRAZIO |
| Sì Segnore. |
| Or io mo’ ve deceva |
| ORTENSIO |
| Per la Retoric |
| So le fegure: gli argomenti, e i luoghi |
| Topici. |
| GIANGRAZIO |
| Segnorsì Parlammo a nuje |
| ORTENSIO |
| Per la filosofia |
| GIANGRAZIO |
1815 | (Mmalora! mo’ stroppeo lo Tribunale.) |
| ORTENSIO |
| So’ li prinzipj de Generatione, |
| De loco, & vacuo, de motu, & quiete. |
| GIANGRAZIO |
| (Uh diavolo affocalo!) |
| ORTENSIO |
| E di lingua latina... |
| GIANGRAZIO |
1820 | (Io nce ll’aggio da di’, si be’ crepasse.) |
| ORTENSIO |
| So i nomi, i verbi, gli attivi, i passivi, |
| Infiniti, gerundj, e partizipj. |
| GIANGRAZIO |
| Uscia ha da sapere |
| ORTENSIO |
| Per la Lez ho studiat Bartolo, e Bald. |
| GIANGRAZIO |
1825 | Ca fratemo bon’arma, |
| Salute n’agge maje |
| ORTENSIO |
| Per la Rettoric |
| Zizerone, e Demosten. |
| GIANGRAZIO |
| Facette Testamiento, e me lasciaje |
| ORTENSIO |
| Per la Filosofia |
1830 | Platon, ed Aristotil. |
| GIANGRAZIO |
| Tutore de doje figlie |
| ORTENSIO |
| E vù dici bei con |
| Che il Duttor non sa lezer? Cospetton! |
|
| Mi sono (a chi dic mi?) |
1835 | El prinzep della lez: |
| El Tip de la Rettoric: |
| El capo de Filosof: |
| El primo de Grammatic: |
| Ti el prinzep de buffoli, |
1840 | El Tip de l’ignoranzia, |
| El capo degli arcasini |
| El primo de le bestie: |
| E mi non savi lezer? |
| Al corpo de mi Mader |
1845 | Sbusar ti vo’ el pulmon |
| Col mi temperarin. |
| In test mi ho la lez, |
| In bocc mi son retoric. |
| In ment mi son Filosof, |
1850 | In setiver son Grammatic. |
| In testa ti è un buffalo, |
| In bocca ai l’ignoranzia, |
| In mente ti è un arcasino, |
| In scrivere una bestia. |
1855 | Mo’ diavol! E poi dizi |
| Che non so lezer mi? |
|
| SCENA VIII |
|
| Pulcinella solo. |
|
| GIANGRAZIO |
| Oh ca sell’ave rutto, ente Dottore |
| Chiacchiarone! noll’aggio |
| Potuto dire chello, che boleva |
1860 | Mm’ha avuto a fa schiattà voglio ite a n’auto |
| Pecché comme Io po dice lo mutto |
| Ca che pecché ah sì |
| A cuoppo cupo poco pepe cape. (entra.) |
|
| SCENA IX |
|
| Ninna Contadina, poi Nanni Barcarolo Veneziano. |
|
| CARLOTTA |
|
| Chi vuol de gobbi, e sedani, |
1865 | Chi vuol carote, e cavoli, |
| Ho l’insalata tenera, |
| Radicchi, e ravanelli, |
| Lattughe, e finocchielli, |
| E il cedrivolo ancor. |
1870 | Basta, che voglia spendere, |
| Chiami, e si facci intendere. |
| Erbetta fresca, e nobile |
| Da me se li dispenza. |
| Baratto, e non credenza |
1875 | Sol speri dal me cor. |
|
| FIORLINDO |
| Passarotela mì |
| Ghe fazzo rierenza. |
| CARLOTTA |
| Oh Nanni caro |
| Tu ai buone nuove |
| Staman n’cero? |
| FIORLINDO |
| Come |
1880 | Mi guardo el to visin, viscere care, |
| Me ne vo inbruo di polpette. |
| CARLOTTA |
| E pure |
| Ce n’enno di cattie. |
| FIORLINDO |
| Cosa ghe xe de nievo? |
| CARLOTTA |
| Vole o caro, |
| Me pa’ dammi marito. |
| FIORLINDO |
1885 | Oh cospetto! Chi xe questo mario? |
| CARLOTTA |
| Tonio de melogranato; |
| Ma io non vo’ marito |
| Se io non hoe a tene, che se’ stato |
| I me primiero damo. |
| FIORLINDO |
| E se lu ripica, |
1890 | Che così vol, e te minazza darte |
| Le bastonae. |
| CARLOTTA |
| E mi potrebbe anche |
| Ammazzare. |
| FIORLINDO |
| Stara stu |
| Salda, e fedel al to barcariol? |
| CARLOTTA |
| Certo com’una pietra, |
1895 | E tu, se anche i’ to padron volesse |
| Darti i mogghie a so mo’? |
| FIORLINDO |
| Mi ghe risponderei |
| Che per el to musino ho el colbrusao. |
| CARLOTTA |
| Dunque sarai fedele? |
| FIORLINDO |
1900 | Più d’un can bracco; e ti? |
| CARLOTTA |
| I ti vorrò del ben fino alla morte. |
| FIORLINDO |
| Sarastu la me Dama |
| Finché mi sarò morto, e sotterao. |
| CARLOTTA |
| O boce cara! |
| FIORLINDO |
| O viso inzuccarlo! |
|
1905 | Se miro qualche stella |
| Che chiara, e luminosa |
| La tremola, |
| La sbambola |
| Col dolce scintillar. |
1910 | Me par vedere in quella |
| La me vaga amorosa, |
| La coccola, |
| Rignoccola, |
| Cheme fa sospirar. |
1915 | Se sento in qualche pianta |
| Cantare un osellino, |
| Che muovase, |
| Che girase |
| Col vago svolazzar. |
1920 | Me par udir, che canta |
| Col caro so musino |
| La coccola |
| Rignoccola |
| Che ne fa sospirar. |
1925 | Se guardo nel pratello |
| Mi qualche vago fiore, |
| Che languido, |
| Che tenero |
| Call’aure sta a scherzar. |
1930 | Mighe rimiro in quello |
| El viso del me amore, |
| La coccola |
| Rignoccola, |
| Che me fa sospirar. |
|
| SCENA X |
|
| Nina, e poi Pulcinella. |
|
| CARLOTTA |
1935 | Quanto m’è caro: mo’ qui viene questo |
| Sciocco di Pulcinella |
| Divertì mmi ci voglio. |
| GIANGRAZIO |
| Aggio parlato |
| Co no Dottore, e m’ave |
| Ditto ca io songo lo Protanquanquanco |
1940 | De le Nepute meje. Or io mo’ voglio |
| Nchiuderle, azzò non facciano all’ammore |
| Ca pareno, che sieno |
| No poco capo abiento. |
| Ma te vecco Ninetta Sciorentina |
1945 | Atta, e che piezzo! auh Policenella |
| Che fosse, e stammatina |
| Tu addeventasse Gallo, essa Gallaria! |
| CARLOTTA |
|
| Chi vuol de gobbi, e sedani &c. |
|
| GIANGRAZIO |
| Oh Ninetta bommespere |
| CARLOTTA |
| Oh bondie |
1950 | Signor Pulicinella. |
| GIANGRAZIO |
| Ma che cante? |
| CARLOTTA |
| I canto de strambottoli |
| Così com’i ghione imparati. |
| GIANGRAZIO |
| Buono |
| Ma tu co ssi strambuottole |
| Mme faje |
| CARLOTTA |
| Che cosa? |
| GIANGRAZIO |
| Oh cana? |
| CARLOTTA |
| Mi volete |
1955 | Vo’ brullammi. (Costui fa i’ cascamorto |
| Di me a vedella, ma provar mi voglio |
| Scroccaghi quaicche cosa.) (lo guarda attentamente con languidezza.) |
| GIANGRAZIO |
| Tu me mmire |
| Ninetta, e po sospire: P emme fuorze |
| Sospire? |
| CARLOTTA |
| Eh Signor noe, |
1960 | I non sospiro per liei, né per nimo, |
| Sospiro de me spinta volontae. |
| GIANGRAZIO |
| Spinta volontae ne? |
| (Mantie’ Pollecene’.) |
| CARLOTTA |
| Che brontolate |
| Liei Signoria? |
| GIANGRAZIO |
| Ninetta, già lo ssaje |
1965 | Ca io te voglio bene. |
| CARLOTTA |
| Tutto il die |
| Mi state a dire di sì fatte cose |
| E po poi |
| GIANGRAZIO |
| Che po poi? |
| CARLOTTA |
| Nulla mi regalate. |
| GIANGRAZIO |
| (Sta fegliola sarria proprio na gioja |
1970 | Si no mmestesse.) |
| CARLOTTA |
| Ora che dite voi? |
| GIANGRAZIO |
| Ninetta te vorria |
| Regalà no scagliuozzolo. |
| CARLOTTA |
| Cos’è queste scagliozzolo? |
| GIANGRAZIO |
| Scagliozzolo è na cosa |
1975 | Bislunga, chiatta, e gialla |
| Se frie a la tiella, e se la magnano |
| Pe lo bruoco Milorde, ed Abbatine. |
| CARLOTTA |
| Volete dir frittelle? |
| GIANGRAZIO |
| Signorsine. |
| CARLOTTA |
| Oh non vo’ queste io. |
| GIANGRAZIO |
| E che borrisse? |
| CARLOTTA |
1980 | Sentite: i’ me Sartore |
| Vende un bell’abitino. |
| Amato i me Signor Pulcinellino |
| Me lo compri di grazia. |
| GIANGRAZIO |
| Oiemmè, Ninetta, |
| Mo’ nce guastammo. |
| CARLOTTA |
| Ma io |
| GIANGRAZIO |
| Te, vide ccane |
1985 | Sta faccia, sto nasillo |
| Non te fa pazzià? |
| CARLOTTA |
| Siete appuntino |
| Qual’io vi bramo ma quell’abitino. |
| GIANGRAZIO |
| Non può dire ca songo |
| O stuorto, o sgavenato. |
| CARLOTTA |
| Anzi più dritto |
1990 | D’un fuso. To guardate |
| Che caro Milordino. |
| GIANGRAZIO |
| Ah. ah, ah, ah. |
| CARLOTTA |
| Eghi è color di rosa. |
| GIANGRAZIO |
| Che cosa? |
| CARLOTTA |
| L’abitino. |
| GIANGRAZIO |
| Oh che mannaggia l’abbeto |
1995 | Lo cosetore, e chi |
| CARLOTTA |
| Liei non s’incolleri, |
| Ch’or me ne vado. |
| GIANGRAZIO |
| Aspetta. Oh che pacienzia! |
| Quanto nce vo’ pe sso mmalora d’abeto? |
| CARLOTTA |
| Otto scudini soli. |
| GIANGRAZIO |
| Otto scudini? |
| (Vi’ co cche mmusso astrinto, che lo ddice!) |
2000 | Vecco l’otto scudini. |
| CARLOTTA |
| O me felice! |
|
| Chi vuol spinaci, e broccoli |
| Fior di borrana, e bietola, |
| Le rape, ed il prezzemolo, |
| Nepita, e barbatella. |
2005 | È qui l’Ortolanella |
| Cortese, e tutta amor. |
|
| SCENA XI |
|
| Pulcinella, indi Madama di casa, Arlecchina con una lettera in mano per istrada, e finalmente Monsù Pantoficone. |
|
| GIANGRAZIO |
| Nfratanto me l’ha fatta! vasta dire |
| Ch’è Sciorentina. Ma vecco de casa |
| Nepotema: sta capo de cocozza |
2010 | È nata a lo Mantracchio, |
| E bo’ fa la Madama Paregina. |
| Corpaje lo frate mio, che la crescette |
| A mammera, e nocella. |
| Ma io, che so’ tutore |
2015 | Voglio tutorià: Le voglio fare mo’ na ngiuriata |
| Che non benga accossì mmiezo a la strata. |
| BARBARA |
| Monsiù, sge svi icì por vù obeir. |
| GIANGRAZIO |
| (Sientetella) Maddamma poco fila |
| Leje sa ca stammo a Napole, e no a Franza |
2020 | Voglio dire, ca oscia |
| Mme lassa ssi Monsù, e ba scorrenno; |
| E attenna a fatecà. |
| BARBARA |
| Nanì, nanì, nanì. (passeggiando con caricatura.) |
| GIANGRAZIO |
| Nanì, nanì, nanì. Chess’aje da fa, |
2025 | O so’ tutore, o cuorno. |
| PEPPINO |
| Patron lassé el pensier ed Arlecchina, |
| Non dubité negotta |
| Mi ghe porrò tutt’a me cura, a darghe |
| Sta letter a Madam, com time diz. (parlando verso dentro.) |
| GIANGRAZIO |
2030 | Che d’è manco respunne? |
| BARBARA |
| Sge svi a votre service |
| Comme a vois sge da dire? |
| GIANGRAZIO |
| Io non saccie, che dicere, e fasule |
| Mme vaje vennenno tu. |
| PEPPINO |
2035 | (Mo’ cancher! la discurr col so pà pà.) (avvedendosi di Madama, che parla con Pulcinella.) |
| GIANGRAZIO |
| Leje mo’ mo’ se nne trasa, ca non moglio |
| Vedere attornià li moschegliune |
| Attuorno cca. |
| BARBARA |
| Nanì, nanì, nanì (come sopra.) |
| GIANGRAZIO |
| E torna co nanì? |
2040 | Io te dico |
| BARBARA |
| Guì, guì. (Arlecchina da dietro a Pulcinella dimostra con atti muti la lettera a Madama, Pulcinella nell’istesso tempo si volge, e se n’avvede. |
| GIANGRAZIO |
| Guì, guì che baje |
| Ncapanno mosche? e tu che buoje da ccane? (ad Arlecchina.) |
| PEPPINO |
| Nient mi. |
| GIANGRAZIO |
| E bavattenne |
| (Chesta cca è na valente |
| Portapollastre: allerta.) Eilà Maddamma |
2045 | Abbia. |
| BARBARA |
| Nanì, nanì. (come sopra.) |
| GIANGRAZIO |
| E n’autra vota co nanì, nanì. |
| Quanto va ca Madama vo’ ch’io sferra. |
| PEPPINO |
| Ma mi saprò che far: da lu medesmo |
| Mi vo’ farghela dar.) (Nel mentre Pulcinella parla con Madama Arlecchina da dietro pian piano li appicca la lettera sulla schena, poi lo percote sulle spalle col pistolese, Pulcinella si volta. Arlecchina coll’azzi degli inchini se n’entra, e fra tanto Madama legge la lettera.) |
| GIANGRAZIO |
| Va trasetenne |
2050 | Nepote mia mo’, comme se chiamma |
| Ntienne a me Gua’ bommesperca ossoria. |
| BARBARA |
| (O felice mon coeur |
| Mon amable Monsiù |
| Mi avisa in cette carteùChe fra poco verrà |
2055 | Isì a favellare con muè.) |
| GIANGRAZIO |
| Vedite ch’Arlecchina mpertenente! |
| Diceno po, ca no Napolitano |
| Stroppea na Bergamasca; |
| E tu ancora staje cca? va saglietenne. |
| BARBARA |
2060 | Nanì, nanì, nanì. (passeggiando come sopra.) |
| GIANGRAZIO |
| Nanì, nanì, e nfratanto |
| Pare che lei ha pigliato l’acciaro. |
| SCIPIONE |
| Avé vù date le carte a mon amur. (a Arlecchina.) |
| PEPPINO |
| Signor el tutt’ha fatt el pistolis. |
| GIANGRAZIO |
2065 | Vattenne. (a Madama.) |
| SCIPIONE |
| Anzi resté |
| Resté avec Madame |
| Sans suxgezion Monsiù. |
| GIANGRAZIO |
| Monsiù, cca non ce vonno |
| Monsù (vi’ che bonora |
2070 | Vo’ da me sto Franzese.) |
| SCIPIONE |
| Madama sge vu remersi |
| Tresublemant. |
| BARBARA |
| Sge fuis |
| Votre servant Monsiù. (si prendono per mano, e Pulcinella si pone in mezzo, e li divide.) |
| GIANGRAZIO |
| Sempe mme va pe nnanze sto Franzese. |
| PEPPINO |
2075 | Pulzinella si adira |
| Ah ah che spass! mi gh’ho tutt’el piazer. |
| SCIPIONE |
| All’onor de vus offrirme |
| Servitor de bon coeur. |
| BARBARA |
| Vì, e sge suis |
| Pur vù servir Monsiù. (si prendono per mano come sopra, e Pulcinella si pone in mezzo.) |
| GIANGRAZIO |
| Potta dennico |
2080 | Mo’ sferro. |
| PEPPINO |
| Questù non la feni. |
| Mi ghe remediarò col pistolis. |
| SCIPIONE |
|
| Eh Madama, veni icy. |
|
| BARBARA |
|
| Eh Monsiù, ovì, ovì. |
|
| GIANGRAZIO |
|
| (Vi’ che fremma!) Ah Patrommio |
2085 | (Che pacienzia!) Ah sì nguì, nguì. (interrompendoli come sopra.) |
|
| PEPPINO |
|
| (Buffalaccio, Babbiù |
| To prové el pistolis. (lo percuote, e fugge.) |
|
| GIANGRAZIO |
|
| Oh cionchia! ma si t’arrivo |
| Me la paghe, cride a me. (lo segue.) |
|
| SCIPIONE |
|
2090 | Ah Madama, chere, amable. |
|
| BARBARA |
|
| Ah Monsiù, cher agreable. |
|
| SCIPIONE - BARBARA |
|
| Vius ret tout le mon amour. |
| Vouset tout le mon plesir. (torna Pulcinella.) |
|
| GIANGRAZIO |
|
| (N’autra vota!) ah Patrommio |
|
| PEPPINO |
|
2095 | To pagliaccio. (lo percote, e fugge.) |
|
| GIANGRAZIO |
|
| Auh mmalora! |
| S’Arlecchina, stammatina |
| Mme vo’ proprio fa scherchià. (la siegue.) |
|
| PEPPINO |
|
| (Zusso come un arcolajo |
| Mi ghel vojo far zirar.) |
|
| SCENA ULTIMA |
|
| Tutti discendono nell’Atrio. |
|
| FIORLINDO |
2100 | Non so che dice lei? |
| CARLOTTA |
| Voi mi giuraste |
| Fede in Firenze, e non conviene a voi |
| Che siete un Gentiuomo |
| Mancarmi di parola, io sono Elisa. |
| ROSAURA |
| Qual viluppo! |
| GIANGRAZIO |
| Che d’è commesechiamma |
2105 | Ssa joja lloco? secotà volimmo |
| La Commeddia? |
| PEPPINO |
| I che mbruoglio! |
| CARLOTTA |
| Prima d’ogn’altra cosa |
| Vo’ che Fiorlindo a me la fé di sposa, |
| Ch’in Firenze mi diede, |
2110 | Mi attenda. |
| ROSAURA |
| È ver Fiorlindo? |
| FIORLINDO |
| Piucche vero; |
| E dell’error pentito a te ritorno |
| Tutto amor, tutta fede. |
| CARLOTTA |
| O me felice. |
| GIANGRAZIO |
| Co la bona salute: e io m’abbusco |
| No palicco nov’è commesechiamma? |
| SCIPIONE |
2115 | Oh corpo d’un Giudio, |
| Giacché Fiorlindo è sposo di Carlotta |
| Cioè d’Elisa Barbara sia mia. |
| GIANGRAZIO |
| Sì corpo d’un Giudio |
| Tu non si’ lo Monsù, che non potea |
2120 | Vedè Femmene? |
| SCIPIONE |
| Questa |
| Fu mia invenzion, per impedir le nozze |
| Di Fiorlindo. |
| GIANGRAZIO |
| Ah frabutto, e pigliatella |
| Commesechiamma. |
| SCIPIONE |
| Corpo d’un Giudio! |
| Tu Barbera, che dici? |
| BARBARA |
2125 | Ca ve so’ serva, e sposa. |
| SCIPIONE |
| O me contento! Corpo d’un Giudio! |
| PEPPINO |
| Sientelo: nce vo’ vattere |
| Puro co lo Jodio. |
| ROSAURA |
| E voi Ortensio |
| Che risolvete? |
| ORTENSIO |
| Poiché sì ha disposto |
2130 | Il Ciel, se voi signora |
| Vi contentate, e il vostro Genitore |
| Darà l’assenso, sarò vostro servo. |
| ROSAURA |
| Altro per me non bramo. |
| GIANGRAZIO |
| Pocca stammo |
| Mo’ co la renza matremmoniatoria |
2135 | Facimmo st’autro pure |
| Commesechiamma. Dateve la mano. |
| ROSAURA |
| Or contenta son io. |
| ORTENSIO |
| In avvenire, o cara |
| Sarai l’oggetto d’ogni mio desio. |
| ROSAURA |
2140 | Orsù giach’è riuscita la burletta |
| In così belle nozze, e più di quello, |
| Che da noi si sperava: in questo punto |
| Segua ballo festivo. |
| GIANGRAZIO |
| Cierto. |
| SCIPIONE |
| Sicuro. |
| PEPPINO |
| Allegraman Monsiù. |
| ORTENSIO |
2145 | Lieto in dolci carole |
| Festeggi ognuno con allegro core |
| Or che trionfa in Maschera l’Amore. (Siegue il ballo, e poi dicono.) |
| TUTTI |
|
| Dopo le noje |
| Doppo i tormenti |
2150 | Soavi gioje |
| Dolci contenti |
| Amore in Maschera |
| Gustar ci fa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|